Локализация/интернационализация
Автоматизация проверки качества текстов
Меня зовут Никита Авилов. Я – старший технический писатель в Лаборатории Касперского, пишу UX-тексты и пользовательскую документацию к B2C-продуктам и сервисам. Мы пишем исходный текст на английском языке, переводим на русский и непрерывно локализуем на 30+ языков. Чтобы избежать разрозненных проверок текстов в системах документации, CAT-инструментах и других программах на нескольких этапах подготовки текста и снизить трудозатраты, мы минимизировали ручные проверки текстов и автоматизировали все возможное. Вот что мы придумали: Автоматизация терминологии. Веб-сервис для управления терминологией с глобальным поиском и фильтрами. Лингвистическое автотестирование. Веб-сервис круглосуточных проверок текстов на основе локальных копий репозиториев. Автоматические скриншоты. Конвейер по сборке приложения и скриншотов по тест-кейсам. Расскажу, как мы проверяли текст раньше и что изменилось, когда мы разработали и внедрили эти инструменты.